Переводчик платные — скачать переводчик для андроид платные

Содержание:

Содержание

Перспективы развития переводческого бизнеса

Подобное высокотехнологичное решение отвечает одному из главных требований современного рынка услуг – высокой скорости их оказания.

Формат «здесь и сейчас» стремительно набирает обороты, и переводческая сфера не осталась в стороне. Этот бизнес уже не может существовать без программных решений, а тем более без участия человека в процессе управления проектом и его выполнения. Ускорение темпов оказания услуг и насыщение рынка в любой сфере будет только прогрессировать и те, кому удастся предложить что-то большее, возглавят этот прогресс.

Софт станет мощнее и проще на основе систем программного перевода, но необходим и контроль со стороны высококвалифицированных переводчиков, которые всегда будут востребованы. Машинный перевод, наряду с автоматизированным и устным, будет развиваться и совершенствоваться. Уже сегодня наметился тренд к консолидации переводческого бизнеса среди крупных игроков на рынке.

Материалы по теме:

Категории

NeoDic

Бесплатный простой сервис, с помощью которого легко получить перевод при наведении курсора мышки на нужный объект. Во всплывающей подсказке сразу появляется перевод, так что вы можете экономить время при прочтении иностранных текстов. Дает возможность легко общаться в чатах, читать инструкции, справки, просматривать онлайн страницы, работать в сети.

По умолчанию NeoDic инсталлируется с 3 словарями: англо-русский, русско-английский и англо-украинский (технический). При желании можно добавлять новые языковые возможности и тематические словарные сборники. Все это можно скачать с профильного ресурса. Обширная словарная база позволит перевести контент любой сложности.

Переназначение клавиш

Google переводчик скачать

Всеми известный универсальный переводчик для работы со словами и текстом из источников. Отличается от аналогов наличием самообучающегося алгоритма на нейронных сетях, качественно определяющего и преобразовывающего новые слова. Гугл переводчик работает с сотнями языков, имеет подгружаемые из разных источников словари, распознает произносимую речь, выводит альтернативный перевод слов и словосочетаний, «транслейтит» сайт, почту, сообщения мессенджеров, DOC, ПДФ, выделенные фрагменты и т.д. Доступен также голосовой переводчик, ручной набор текста, сохранение переводов и просмотр их истории. Утилита универсальна и доступна как ПО, клиент, плагин, онлайн-версия, портативный софт.

Google Переводчик

Отличный переводчик от ]Google, который умеет работать без интернета. Правда, не со всеми языками. Но с самыми популярными проблем не возникает. А вообще, данное приложение может работать более, чем со 160 языками. Отличный показатель.

Есть возможность вписать нужный текст для перевода, надиктовать его в микрофон и так далее. Но самое интересное: приложение может сканировать различные надписи при помощи камеры и тут же предлагать перевод.

Google Переводчик – одно из лучших приложений в мире для работы с различными языками. Программа совершенно бесплатна, лишена рекламы и не требует никакого доната. Также присутствует полноценный русский язык.

Есть одно замечание: для работы приложения в оффлайн режиме придется скачать словари для тех языков, которые планируется использовать. Но зато потом интернет вовсе не потребуется. Работает программа очень быстро. Но понадобится средний по мощности смартфон.

Позитив:

  • Полноценная работа оффлайн;
  • Понятный интерфейс;
  • Возможность голосового ввода;
  • Сканирование и мгновенный перевод при помощи камеры;
  • Режим разговора (для перевода фраз собеседника на лету);
  • Программа совершенно бесплатна;
  • Есть версии на iOS и Android.

Негатив:

Плохо работает на старых и медленных устройствах.

Взаимодействие

НАСТОЯЩЕЕ взаимодействие
Все переводчики, работающие над проектом, могут работать в редакторе CAT одновременно, не влияя на скорость работы друг друга. Каждый имеет доступ к постоянно обновляемым ресурсам перевода, а редактор может просматривать и редактировать переведенные сегменты сразу после их подтверждения, обеспечивая, таким образом, повышение качества в сжатые сроки.

Никакого хаотичного перекрестного редактирования
Интеллектуальный механизм блокировки сегментов не позволяет участникам проекта изменять работу другого участника в процессе выполнения. Это означает, что любой сегмент, над которым Вы работаете, будет недоступен для других переводчиков или редакторов, пока вы не подтвердите его.

Общение в рамках контекста
Комментирование сегментов позволяет руководителям проектов оставлять комментарии к определенным сегментам, а переводчикам – задавать вопросы о правильном контексте. По общим и административным вопросам переводчики и редакторы могут общаться с менеджером проекта в основном чате на платформе.

Попробовать Smartcat

Три способа как транспонировать таблицу в Excel

Подготовительный этап

Подготовка последовательностей

Не в любом наборе последовательностей возможно обнаружить общий мотив, поэтому для корректной работы алгоритма необходимо внимательно выбрать и подготовить последовательности: общий мотив должен быть ожидаем в этом наборе (например известно, что последовательности связываются с одним транскрипционным фактором), и последовательности должны быть настолько короткие, насколько это возможно (в идеале <1000 нуклеотидов).

Выбор входных параметров

По умолчанию выдача MEME содержит не более трёх мотивов длины от 6 до 50, найденных как на прямой, так и на обратной цепи входных последовательностей. Если известен биологический смысл объектов поиска, то можно предположить и задать количество и длину мотивов, которые ожидаются в этом наборе последовательностей. Это улучшит качество предсказания в случае, если мотив не подходит под параметры по умолчанию.

⇡#Lingoes 2.8.1

  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.

Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.

В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.

Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).

В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.

Google Translate

Android | iOS

Нам не выжить без классики, а именно без Google Translate! Карманный переводчик поддерживает 103 языка, что является абсолютным рекордом среди подобных программ. Более того, он отлично интегрирован в систему Android, поэтому вам по умолчанию будет доступен перевод в браузере.

Программа точно не даст вам пропасть в другой стране: вы можете сфотографировать объект через приложение, и алгоритмы переведут текст, который они найдут на изображении. Полезно, если изменилось расписание электричек или нужно узнать подробный состав необычного блюда. А можно просто надиктовать в Google Translate нужную информацию, подождать несколько секунд, пока он её транскрибирует и переведет. На филигранную точность рассчитывать не стоит, но основные потребности покрывает полностью.

Установка словарей для offline режима Google Translate

После того, как вы установили приложение, необходимо будет выполнить несколько очень простых действий:

  1. Откройте меню настроек приложения. В настройках необходимо будет перейти в меню «Offline-языки». В открывшемся меню вы увидите, что предустановлен только один язык – английский, с возможностью выбора других, необходимых вам словарей.
  2. Далее следует выбрать язык, либо несколько словарей, интересующих именно вас, а затем нажать на иконку загрузки словаря справа.
  3. После проделанных манипуляций, программным сообщением будет показано сколько памяти займет тот или иной словарь и предложение по его установке. Последним этапом необходимо будет просто дождаться установки словарей.

Linguee

Android | iOS

Удобный мобильный переводчик, главной особенностью которого является возможность работать с умными часами, а значит, переводчик будет всегда с вами! На каждое слово есть подробный лексический разбор со значениями, синонимами, антонимами и правилами употребления. Наверное, именно так бы выглядел ребенок Google Translate и Merriam-Webster Dictionary.

TripLingo

Android | iOS

Карманный  разговорник, практически не занимающий места в телефоне. Это не словарь в классическом его понимании, а именно разговорник, позволяющий вам понять местных жителей в других странах. В приложении доступны более 1000 самых популярных фраз. Также оно “умеет в сленг”, поэтому если кто-то вам скажет: “This bar is lit”, то вы поймете, что бар крутой, а не горящий.

Доступен конвертер валют, который позволит понять стоимость того или иного предлагаемого товара. Базовая версия приложения — бесплатная, за подписку вы получите эксклюзивный контент и отсутствие рекламы.

Статистика по блогу

Яндекс Переводчик для перевода с картинок

В Яндекс.Переводчик интегрирована технология оптического распознавания символов OCR, с помощью которой из фотографий извлекается текст. Затем, используя технологии Яндекс Переводчика, происходит перевод извлеченного текста на выбранный язык.

Последовательно пройдите следующие шаги:

  1. Войдите в Яндекс Переводчик во вкладку «Картинки».
  2. Выберите язык исходного текста. Для этого кликните по названию языка (по умолчанию отображается английский язык). Если вы не знаете, какой язык на изображении, переводчик запустит автоопределение языка.
  3. Выберите язык для перевода. По умолчанию, выбран русский язык. Для смены языка кликните по названию языка, выберите другой поддерживаемый язык.
  4. Выберите файл на компьютере или перетащите картинку в окно онлайн переводчика.
  1. После того, как Яндекс Переводчик распознает текст с фотографии, нажмите «Открыть в Переводчике».
  1. В окне переводчика откроются два поля: одно с текстом на иностранном языке (в данном случае на английском), другое с переводом на русский язык (или другой поддерживаемый язык).

Если у фото было плохое качество, имеет смысл проверить качество распознавания. Сравните переводимый текст с оригиналом на картинке, исправьте найденные ошибки.

В Яндекс Переводчике можно изменить перевод. Для этого включите переключатель «Новая технология перевода». Перевод осуществляют одновременно нейронная сеть и статистическая модель. Алгоритм автоматически выбирает лучший вариант перевода.

Скопируйте переведенный текст в текстовый редактор. При необходимости, отредактируйте машинный перевод, исправьте ошибки.

Google Keep

Особенности CCleaner

Программа СиКлинер привлекает внимание следующими возможностями:

  • очистка компьютера от системного мусора;
  • исправление ошибок реестра;
  • корректировка автозагрузки;
  • удаление неиспользуемых программ;
  • обновление ПО;
  • работа с точками восстановления системы;
  • поиск файлов-дублей;
  • перезапись свободного пространства в памяти компьютера или удаление файлов, чтобы исключить восстановление информации и избежать нарушения конфиденциальности пользователя.

Утилита CCleaner создана для 32-разрядных и 64-разрядных версий Windows, начиная от и для Mac OS. Кроме того, разработан и выпущен клиент утилиты для мобильных устройств на базе Android.

СиКлинер выпускается в бесплатной и платной версии. Вторая отличается расширенным количеством функций.

Мобильный переводчик Translate.ru

Преимущества Недостатки
— универсальность
— качественный результат
— не все слова на анг. понимает
— офлайн режим может глючить

Компания ПРОМТ известна своими давними наработками в области машинного обучения. Транслейт Ру – один из любопытных продуктов, доступных для Андроид. Как говорят промтовцы, Транслейт обеспечивает быстрый и качественный перевод текстов в популярных направлениях, включая английский, немецкий язык, французский, испанский, итальянский, японский и др. Естественно, в качестве языкового направления может выступать и русский.

Разговорник в Translate.ru (ПРОМТ)

Главные особенности:

  • Интегрированный перевод из любого открытого приложения в ОС Андроид. Легко скопировать текст и получить результаты в Translate.ru;
  • Электронный словарь и разговорник в одном комплекте;
  • Выбор тематики: учеба, биография, социальные сети, компьютеры, путешествия и прочие.

После длительного тестирования, в глаза бросаются некоторые моменты. Во-первых, интерфейс не столь современен, как в том же G.Translate или в Яндекс. Кроме того, он менее удобен при переводе на телефоне с маленьким экраном. Нужно не только ввести слово, но и нажать кнопку ввода, т. к. на лету текст не преобразуется. С другой стороны, транслятор умеет самостоятельно менять тематику и языковое направление.

Вкратце — об оффлайновом режиме работы словаря. Автономная работа доступна в платной версии, но некоторые инструменты (разговорник) бесплатны – достаточно скачать соответствующую базу выражений. 50 последних слов, переведенных онлайн, также доступны в истории без подключения к интернету.

Поскольку цена программы невысока — около 3 $, — советуем вам задуматься о ее приобретении в том случае, если бесплатная версия понравилась своими средствами по переводу с английского на русский язык или по другим направлениям. В платной версии, помимо доступности офлайн-режима, нет рекламы в нижней части окна.

Резюме. Программа не идеальна, и тем не менее — один из лучших представителей своей категории. Он предлагает вполне качественный перевод с закреплением новых слов. Так что Translate.ru имеет все шансы закрепиться в вашем списке любимых инструментов.

Рейтинг: 

4,4

Как пользоваться

Программа, которую мы будем использовать для перевода текста с английского на русский язык, полностью бесплатна. Попробовать ее можно на компьютерах или ноутбуках, работающих под управлением операционной системы Windows 7 и более поздних версий ОС от Microsoft. Давайте рассмотрим, как установить ПО, как с ним работать и, при необходимости, как удалить.

Загрузка и установка

Изначально прокручиваем страничку в самый низ и жмем кнопку, позволяющую бесплатно и без регистрации скачать переводчик с английского на русский язык для вашего ПК. Когда это будет сделано, реализуем нескольких простых шагов:

  1. Запускаем полученный файл.
  2. Следуя подсказкам пошагового мастера, производим инсталляцию приложения.
  3. Дождавшись завершения процесса, жмем кнопку, которая одновременно завершит установку и откроет нашу программу.

Вот и все. Приложение Dicter установлено на компьютер и готово к работе.

Инструкция по работе

Теперь, когда мы установили переводчик с английского на русский язык, можно переходить к его использованию. А выглядит это примерно так:

  1. Мы находим текст, который нужно перевести. При этом он может быть где угодно. Единственное условие – там должна присутствовать возможность выделения абзаца. Итак, допустим это браузер. Выделяем фрагмент на неизвестном языке.
  2. После этого одновременно жмем сочетание кнопок левый «Ctrl» + левый «Alt». В результате наше приложение автоматически запустится и, опять же, автоматически отобразит уже переведенный текст.
  3. При желании мы можем озвучить текст, для того чтобы это сделать просто нажмите на иконку, показанную на скриншоте ниже.

Также в программе существует и ручной режим. Если вы по каким-то причинам захотите им воспользоваться, то делайте, опять же, три простых шага:

  1. Выделяем текст, который хотим перевести. Производим правый клик мышью и из контекстного меню выбираем пункт копирования фрагмента.
  2. После этого переходим к нашему приложению и вставляем текст, опять же, воспользовавшись контекстным меню. Для этого первоначально нужно переключиться на расширенный режим, который здесь отмечен цифрой «1».

  1. Когда нужное поле откроется, производим правый клик мышью и вставляем текст, который до этого находился в буфере обмена.

  1. Теперь, все что нам останется сделать, это нажать кнопку перевода, отмеченную на скриншоте ниже. В результате выделенный фрагмент текста сразу же транслируется на русский язык и станет понятным нам.

Удаление

Если данная программа по каким-то причинам вам не подойдет, вы сможете ее удалить. Для того чтобы это сделать перейдите в панель управления Windows, найдите пункт удаления программ, а потом выберите софт из списка установленного ПО. Далее правым кликом мыши удаляем переводчик.

Теперь, когда мы разобрались, как работать с переводчиком, который позволяет переводить с английского на русский, давайте перейдем разбору сильных и слабых сторон бесплатной программы для Windows 7.

Об этой статье

Что умеет Lingvo Live

Заметим сразу, что Lingvo Live от Abbyy условно-бесплатное приложение. Покупая подписку, получаем много полезных функций: работают переводы текста без подключения к интернету, используем дополнительные 140 словарей, включая профессиональную терминологию, учим язык по карточкам для запоминания слов и фраз, а также запоминаем примеры употребления нужного слова в известных текстах 

Цена вопроса: подписка на месяц стоит 229 рублей, но оформляя покупку на год, можно получить скидку, например, в октябре 2016 года её продают за 999 рублей.

Не забывайте: в бесплатной версии работает перевод не только слов, но и фраз, правда, результат немного огорчает — он не всегда точный. Если не нашли подходящее значение, можно задать свой вопрос аудитории, тут работает своего рода социальная сеть по интересам.

При этом на главной странице отображаются последние запросы пользователей, поэтому можно поделится переводом фразы или выражения с другими людьми. Программа Lingvo больше напоминает словарь с развитыми социальными сервисами, а не переводчик. Идея создать сообщество людей, неравнодушных к языку, замечательная, но если бы не словари специальных терминов, покупать программу не было бы смысла.

Как копировать текст и вставлять в Гугл переводчик

Когда текст нужно скопировать, а потом вставить – это называют копипастом. Слово “копипаст” образовано от двух английских слов: copy – копировать и paste – вставить.

Для копипаста в Google переводчик, используем два варианта:

  1. контекстное меню,
  2. либо горячие клавиши.

1 Копипаст с помощью меню

  • Итак, в вашем браузере открыто окно, где имеется текст на любом языке, требующий перевода.
  • Необходимо этот текст выделить, удерживая нажатой левую кнопку мыши.
  • Затем по выделенному тексту кликнуть правой кнопкой мыши и в выпадающем при этом меню щелкнуть по опции «Копировать».
  • После этого текст попадает в буфер обмена и там будет ждать от Вас «дальнейшей проявки».
  • Мы будем текст “проявлять”, точнее вставлять прямо в Гугл переводчик.

Таким образом текст для перевода скопирован и находится в буфере обмена, то есть, в оперативной памяти компьютера.

Далее открываем вторую вкладку в браузере с Google переводчиком:


Рис. 5. Переводчик Google с одного языка на другой, любые языки

Чтобы сделать «проявку» текста, только что скопированного в буфер обмена, нужно кликнуть правой кнопкой мыши в левом окне, где на рис. 3 написано “сохранить”. В появившемся меню щёлкнуть по опции «Вставить».

Дальше можно даже не нажимать на кнопку «Перевести», так как перевод появится автоматически. По поводу качества перевода не обессудьте, а что Вы хотели от машинного перевода, пусть даже с искусственным интеллектом?

2 Горячие клавиши для копипаста текста

Описанную выше процедуру «Копировать» – «Вставить» можно проделать с помощью таких «горячих клавиш». После того как текст выделен, надо нажать на комбинацию клавиш:

  • сначала на клавишу «Ctrl» и не отпуская ее, на клавишу «С» (то есть Ctrl + C – копировать). Таким образом, выделенный текст попадет в буфер обмена.
  • Затем идем в окно с Google переводчиком и там, поместив курсор в пустое окно для ввода текста, нажимаем на комбинацию клавиш Ctrl + V – вставить.

Итак, для перевода текста используем горячие клавиши:

  • «Копировать» = «Ctrl» + «C»,
  • «Вставить» = «Ctrl» + «V».

Если английский (или другой) язык является одним из препятствий на пути получения необходимой информации, то предлагаю ввести в свою практику описанный выше способ перевода.

Line — чат с автоматическим переводом

Цена: бесплатно.
Платформы: Android, iOS, Windows Phone, BlackBerry, Firefox OS, Windows, Mac OS.

Функцию автоматического перевода стал предлагать своим российским пользователям мессенджер Line. Свободно общаться с людьми из любой точки мира на английском языке, даже не зная ни одного иностранного слова, позволяет специальный бот — программа, переводящая фразы собеседников буквально на лету.

Использовать эту функцию можно только в текстовом чате Line: другие возможности мессенджера (отправка голосовых сообщений и видеозвонки) не поддерживаются.

Пользователю нужно добавить в друзья аккаунт бота @lineruen и приглашать его в те чаты, в которых нужен перевод. Программа автоматически будет переводить все отправленные сообщения с русского на английский, а фразы собеседника — с английского на русский.

Яндекс Переводчик

Является одновременно словарем и сервисом для перевода больших текстов и веб-страниц. К каждому слову предлагается несколько вариантов значений слова на другом языке и подбор синонимов.

Полезная функция — программа умеет переводить текст с изображения, поддерживает как голосовой, так и текстовый ввод. Стоит отметить и опцию предугадывания слов по смыслу, что существенно экономит время при вводе текста.

Также есть мобильное приложение, доступное на большинстве платформ, и поддержка более чем 40 языков. Мобильная версия может работать в офлайн-режиме, если дополнительно установить приложение программы.

Плюсы:

  • интуитивные подсказки для текстового набора;
  • предлагает синонимы и альтернативные варианты;
  • офлайн-режим.

Минусы:

есть языки, которым нужна доработка.

Онлайн-переводчики

Google Tranlslate

Есть очень много шуток, баек и смешных картинок о ляпах, которые выдают онлайн-переводчики. Действительно, прогнав через Гугл Переводчик даже несложный текст, на выходе вы получите что-то далекое от русского или английского языка. Однако общий смысл будет понятен, если текст без профессионального уклона.

Гугл знает, что фильм “Some Like it Hot” у нас называется не “Некоторые любят погорячее”, а “В джазе только девушки”.

К примеру, через Гугл Транслейт часто общаются покупатели онлайн-магазинов со службой поддержки или продавцом. Последний вариант особенно популярен при покупках в “АлиЭкспрессе”, где, как известно, можно писать пожелания и претензии напрямую продавцу. Вроде как понимают друг друга Но все же, если вы пользуетесь переводчиком для общения с продавцом в онлайн-магазине, старайтесь писать коротко и ясно, обходясь без витиеватых растеканий мыслью. Чем сложнее предложение, тем менее точен перевод.

Любопытная функция Google Translate – озвучка текста. Если онлайн-словари позволяют прослушать звучание одного слова, то здесь можно озвучить целый текст. Проговаривает его программа, разумеется, но качество довольно неплохое. Вот только интонация совсем неживая.

В турпоездке нужно быть осмотрительнее с этим приложением.

Отдельного упоминания заслуживает приложение для мобильных устройств. В нем есть две очень забавные, хоть и малополезные функции: перевод голоса и перевод фото.

В первом случае вы говорите что-нибудь в микрофон и – о чудо! – программа говорит то же самое, но на другом языке! Как в фантастических фильмах! Когда я узнал об этой функции, я долго игрался, диктуя разные фразы по-русски и слушая их по-английски, немецки, испански, итальянски.

Качество перевода, конечно, ужасно (см. картинку), но штука забавная. Вот только я не представляю, как это может пригодиться в жизни. Теоретически, можно с помощью такой программы, не зная языка, пытаться общаться за границей, но мне кажется, что на практике вряд ли кто-то будет так делать.

Другая забавная функция – перевод с помощью фото. Вы наводите камеру на иностранный текст, предварительно выбрав язык, и – о чудо! – прямо на экране он тут же превращается в русский! Вернее, в абракадабру из русских слов, потому что этот перевод “на лету” ну очень неточный. Он подходит разве что для перевода вывесок типа “Опасно” или “Выход здесь”. Однако в критических случаях штука бывает полезной, я таким способом переводил японские надписи на холодильнике.

Вот подробный видообзор этого чуда техники.

Яндекс.Переводчик

В общем-то, Яндекс.Переводчик ничем особенным от Google Translate не отличается. В нем тоже доступен перевод с\на десятки языков, для некоторых языков есть озвучка. Главное отличие в том, что у Яндекс.Переводчика два режима: перевод текстов и перевод веб-страниц.

Перевод текстов работает, как в Гугле с той лишь разницей, что если переводить одно слово, то появится не перевод, а короткая словарная статья, как в Лингво, но с минимумом информации. А вот в режиме перевода веб-страниц нужно вводить не текст, а ссылку на страницу – в окне появляется ее переведенная версия. Можно настроить просмотр в двух окнах, получаются своего рода параллельные тексты. Очень плохого качества, разумеется, но смысл уловить можно.

Перевод описания книги с Googreads. Машинному переводу еще далеко до совершенства.

У Яндекс.Переводчика тоже есть мобильная версия. Это простое и удобное приложение сайты не переводит, но обладает достаточным для мобильного приложения функционалом: перевод слов, текста, набор голосом (хорошо распознает). Есть даже перевод с фото – распознает текст на снимке и переводит его прямо на фотографии. Почти как мобильный Гугл Переводчик, только не на лету.

Переводчик Google

Это, безусловно, самый популярный сервис, позволяющий перевести не только отдельные слова, но и целые документа. Он прошёл большой путь развития и стал расширенным переводчиком с поддержкой искусственного интеллекта.

Переводчик Google в версии для смартфона – это приложение, которое не только переводит текст с клавиатуры. Он может также опознать голос и изменить его на понятный для Вас, или человека, с которым мы хотим поговорить. Программа может также использовать встроенную в ваш смартфон камеру, чтобы распознавать указанные пользователем объекты (информационные стенды, упаковки товаров, дорожные знаки и т.д.) и перевести указанные на них данные.

Однако, наиважнейшей функцией является перевод в режиме реального времени разговора двух людей, говорящих на разных языках. Переводчик Google не только распознает произнесенные слова, но и показывает их перевод на экране и воспроизводит их с помощью синтезатора речи. Благодаря этому, общаться даже с фанатичными сторонниками одной из партий экзотической страны будет очень просто.

Это не все возможности приложения Переводчик Google. Программа умеет переводить SMS-сообщения, которые попадают на наши смартфоны, интегрируется не только с браузером Chrome, но вы можете использовать его также в других приложениях, установленных на телефоне, без исключений.

Программа поддерживает 103 языка, и может работать без подключения к интернету, что особенно полезно во время зарубежных поездок. Достаточно заранее скачать интересующие нас языки, чтобы иметь возможность использовать их в автономном режиме.

Просмотр текста видео роликов

Если надо, текст всех субтитров есть возможность прочитать сразу же, при этом будет отображаться тайм код появления каждого отрывка. Это довольно удобно, если вы ищите, на какой минуте была сказана та или иная фраза. Делается это следующим образом:

  1. Перейдите на страницу с видеороликом.
  2. Спуститесь чуть ниже проигрывателя.
  3. Нажмите по кнопке «Еще», выполненной в виде трех горизонтально расположенных точек.
  4. В появившемся меню нажмите по пункту «Расшифровка видео».

включить субтитры, перевод”>

Сразу после этого появится окно с текстом и таймкодом каждой строчки. Стоит отметить, что посмотреть его можно лишь при условии, если сабы были добавлены автором в ролик. Вы также можете помочь автору создать сабы, для этого в том меню выберите пункт “Поработать над переводом”.

Переводчик Microsoft

Компания Microsoft хорошо известна своими достижениями в плане машинного перевода. Так что нет ничего странного в том, что бренд выпустил собственное мобильное приложение для перевода с различных языков.

И оно умеет работать без интернета.

Приложение умеет распознавать и переводить набранный с помощью клавиатуры текст или надиктованный в микрофон. Есть специальный режим беседы, который позволяет переводить фразы на лету.

Также можно использовать камеру для сканирования текста на изображениях и его мгновенного перевода. Программа совершенно бесплатна и не требует никаких вложений. В интерфейсе присутствует полноценный русский язык.

В этой программе хорошо все. Кроме оптимизации. Даже на относительно мощных девайсах она умудряется тормозить. В остальном, к приложению нет никаких претензий. Переводчик отлично справляется с самыми популярными языками.

Позитив:

  • Понятный интерфейс;
  • Есть русский язык;
  • Можно использовать микрофон для ввода текста;
  • Сканирование текста при помощи камеры;
  • Специальный режим разговора;
  • Полноценная работа без подключения к сети;
  • Есть версии для iOS и Android;
  • Программа совершенно бесплатна.

Как самому переводить игры на русский язык?

Если вы уже обладаете знанием языка, игру на котором вы собираетесь переводить, то вы находитесь еще в самом начале пути.

Вы можете переводить игры самостоятельно, как это делает множество людей, и выкладывать их в интернет. Так и получаются неофициальные русификаторы.

Но в данном случае вы можете столкнуться с большим количеством проблем.

Во-первых, не все игры могут поддерживать кириллицу, поэтому, зайдя в игру, вместо русских букв мы увидим множество вопросительных знаков и других непонятных символов. Поэтому многие пираты, чтобы не мучиться с совместимостью, просто переделывают шрифты или пишут английской раскладкой «по-русски», из-за чего часто получается кривой перевод.

Во-вторых, не все игры могут переводиться одинаковым образом, это говорит о том, что вам придется искать различные решения перевода игры самостоятельно. Вам повезет, если в директории игры вы найдете файл с текстом меню и диалогами, однако это происходит очень редко, чаще всего он глубоко вшит в приложение. В этом случае вам понадобятся навыки взлома и расшифровки данных, или же вы можете использовать программу для поиска строк с текстом в файле.

Также определитесь с тем, что вы будете русифицировать. Можно ограничиться только текстом, однако можно перевести и всю игру полностью (текстуры, весь текст, звук).

Как правило, профессиональные переводчики очень хорошо знают язык, с которого переводят. Знают не один язык программирования, ведь нужно четко понимать, как устроена и написана та или иная программа. Поэтому вам необходимо потратить огромное количество времени на изучение языка, чтобы переводить все моментально, изучать программирование и проводить время в практике, локализируя небольшие игры и программы, чтобы в будущем перейти на профессиональный уровень и начать переводить большие проекты с морем диалогов и текста.

Также, как правило, над локализацией работает не один человек, а команда, которая берет на себя определенные задачи и отвечает за их качество. Ведь перевести игру на русский язык самому очень сложно.

Программ, которые делают все за вас. не существует, эта работа кропотлива и сложна.

Есть еще один вариант. Это обратиться к автору игры и предложить ему свою помощь в переводе игры. Тогда вы избавитесь от вопросов: а поддерживает ли игра кириллицу? Будет ли перевод игры на русский язык? Сможете приступить к работе по переводу.

Автор отправит вам файл с диалогами и текстом меню, которые вам нужно перевести на нужный вам язык, а после нужно отправить этот файл обратно. Поэтому автор — это один из самых надежных способов перевести игру.

Однако существуют нюансы, из-за которых вы можете не взяться за работу по переводу.

  1. Автору не нужно, чтобы вы занимались переводом игры. В этом случае вам придется перевести игру на русский язык самому.
  2. Студия уже наняла переводчика, который в скором времени выпустит перевод игры, в этом случае вам совершенно бессмысленно переводить данную игру, если она уже выйдет на русском языке.
  3. Автор сообщит, что кириллица в игре не поддерживается, в таком случае перевод игры вряд ли когда-либо выйдет.

Создайте свое СЛАЙД-ШОУ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector