Глоссарий: определение и назначение
Содержание:
- Особенности работы с программой
- Правка и форматирование элементов предметного указателя и его обновление
- Правка и форматирование элементов предметного указателя и его обновление
- Эффективные способы ведения словаря
- Пометка элементов указателя
- Что такое определение термина, пример
- Пометка элементов указателя
- Пометка элементов указателя
- Как посмотреть, откуда загружены фотографии и видео
- Особенности работы с программой
- Создание и обновление предметного указателя
- Текстовый процессор Microsoft Office Word
- Отличия глоссария от словаря
- Как создать идеальный глоссарий
- Системные требования
- Методика составления глоссария
- Транскрипт
- Как составлять глоссарии (часть 2)
Особенности работы с программой
Программа запоминает свои размеры и установки на момент закрытия — при старте их восстанавливает.
Программа требует для работы Windows XP SP2 и выше.
Программа создана с расчетом на то, что Ваш монитор имеет разрешение экрана не менее 1024*768 и цветовую палитру не ниже «True Color» (можно играть и при 800*600).
Данная программа — демоверсия ! Демоверсия имеет ограничение — работает со словарями до 500 записей . Если Вас заинтересовала программа — пишите автору и Вы сможите составлять словари любого размера.
Автор принимает пожелания по усовершенствованию программы по электронной почте (см.Главная страница сайта, «Об авторе»)
Программа поставляется как zip архив. Распакуйте «setupDictMaster.zip» в любое место жесткого диска. Запустите setupDictMaster.exe, отвечайте на вопросы и программа будет уcтановлена. Не ставьте лишних галочек при инсталляции, за исключением «Поместить иконку на рабочем столе» — ее поставьте обязательно.
После установки программы вы найдете в меню «Пуск», «Все программы» папку с программой и иконку программы на рабочем столе.
Испытание словаря
При распаковке программы у Вас будет, как сказано выше, второй файл — «samples.txt». Это образец небольшого словаря. Поместите его в любое место и:
загрузите сначала на закладке «Проверка словарей» и устраните имеющийся в словаре повтор, затем сохраните под другим именем и в другом формате;
загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Работа со словарем», наберите букву «a» на английском языке — освойте работу со словарем;
загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Редактирование словарей» и освойте возможности, предоставляемые на данной закладке.
Зайдите на страничку «Настройки» и ознакомьтесь с возможностями настроек.
Молчанов Владислав 29.12.2008г. — последняя модификация 2013г.
Правка и форматирование элементов предметного указателя и его обновление
Если после создания предметного указателя будут добавлены новые элементы, для их отображения следует обновить предметный указатель.
Если поля XE не отображаются, нажмите кнопку Показать/спрятать
АбзацГлавная
Найдите поле XE для элемента, текст которого необходимо изменить, например: XE «Каллисто» t «см. Спутники» >.
Чтобы изменить текст или форматирование элемента указателя, измените текст внутри кавычек.
Чтобы обновить предметный указатель, щелкните его и нажмите клавишу F9. С той же целью можно выбрать команду Обновить указатель в группе Предметный указатель на вкладке Ссылки.
В случае обнаружения ошибки в предметном указателе следует найти в указателе элемент, который требуется изменить; затем следует внести необходимые исправления и обновить предметный указатель.
Правка и форматирование элементов предметного указателя и его обновление
Если после создания предметного указателя будут добавлены новые элементы, для их отображения следует обновить предметный указатель.
Если поля XE не отображаются, нажмите кнопку Показать/спрятать
АбзацГлавная
Найдите поле XE для элемента, текст которого необходимо изменить, например: XE «Каллисто» t «см. Спутники» >.
Чтобы изменить текст или форматирование элемента указателя, измените текст внутри кавычек.
Чтобы обновить предметный указатель, щелкните его и нажмите клавишу F9. С той же целью можно выбрать команду Обновить указатель в группе Предметный указатель на вкладке Ссылки.
В случае обнаружения ошибки в предметном указателе следует найти в указателе элемент, который требуется изменить; затем следует внести необходимые исправления и обновить предметный указатель.
Эффективные способы ведения словаря
Есть два надежных способа ведения словаря для продуктивного изучения английского языка. Тематический и словарь выражений. Мы предлагаем вам попробовать каждый из них и выбрать для себя более удобный или воспользоваться обоими способами
Важно не просто записывать в него новые слова и фразы, а активно пользоваться словарем при обучении, чтобы не потратить время впустую на бессмысленное бумагомарательство. Как насчет транскрипции, спросите вы
Конечно, транскрипцию слов тоже желательно записывать, но возьмите за правило записывать ее только к тем словам, в произношении которых вы не уверены. Важно научиться читать по английски без помощи дополнительных средств.
Тематический
Зачастую скудный словарный запас тормозит развитие разговорной речи и вселяет неуверенность в собственных знаниях. Чтобы не допустить этого мы предлагаем изучать лексику тематически. Например вам захотелось поговорить о погоде. Заводим страничку «The weather» и вписываем туда все что относится к этой теме: sunny wind, snowfall и тому подобное. Или заходим во все то же приложение ED Words и сохраняем слова готовыми наборами.
В бумажном словаре желательно оставлять достаточно свободного места на страничке, чтобы можно было расширить информацию к этой теме позже. Например, если вы записываете слово «собака», вы также можете записать значения однокоренных слов или синонимов hound, pooch, dog-fancier и так далее. Можно также добавить какое-нибудь полное предложение с использованием этого слова.
Мы бы посоветовали также фиксировать часть речи (то есть глагол, существительное, прилагательное). Некоторые слова одновременно являются несколькими частями речи. Например, dance (танец или танцевать). При желании прикрепите картинку обозначающую тематическое значение (можно нарисовать или наклеить распечатанный вариант). Это активирует образную память и поможет в поиске нужной тематики при пользовании словарем.
‘Также для удобства желательно использовать маркеры для выделения, например, синонимов и антонимов. Синонимы — зеленым, а антонимы — красным цветом, хотя можете выбрать свои цвета. Главное, чтобы вам было удобно ориентироваться в своем словарике. В последнее время такой метод ведения словаря стал очень популярен среди студентов и признан эффективным способом обучения иностранного языка.
Не забывайте повторять выученный лексикон. Даже если вы уверены, что знаете достаточно слов по теме «Продукты», лучше вернуться к ним через несколько недель и проверить себя (а может и добавить что то). Говоря языком народной мудрости, повторение, как говориться — мать учения. А говоря научным языком, интервальные повторения считаются самым эффективной методикой запоминания новой лексики.
Словарь выражений и фраз
Важно не просто увеличивать свой словарный запас иностранных слов, но и закрепить умение правильно сочетать их в предложениях для дальнейшего использования в разговорной речи. Порядок слов в русском предложении отличается: в начале предложения зачастую стоят второстепенные члены (обстоятельства времени и места), а после идет сказуемое и лишь в конце может расположиться подлежащее
В английском языке для каждого члена предложения есть свое определенное место и по другому быть не может. Чтобы избежать конфузов при разговоре или написании письма рекомендуется завести собственный так называемый англо-русский разговорник.
Порядок слов в русском предложении отличается: в начале предложения зачастую стоят второстепенные члены (обстоятельства времени и места), а после идет сказуемое и лишь в конце может расположиться подлежащее. В английском языке для каждого члена предложения есть свое определенное место и по другому быть не может. Чтобы избежать конфузов при разговоре или написании письма рекомендуется завести собственный так называемый англо-русский разговорник.
После вы расширите свои знания до более изящных литературных выражений. Это придаст вашей речи насыщенности и сделает более богатой на образы при живом общении с иностранцами.
Придумывайте и записывайте предложения с теми словосочетаниями, которые вы выписали. Лучше сочинять примеры из собственной жизни — фразы, которые вы часто используете в быту. Вот, для примера простая схема:
Пометка элементов указателя
Ниже приведен порядок действий для пометки слов или фраз предметного указателя. Также можно Пометить многостраничные фрагменты текста как элементы предметного указателя.
Выделите текст, который вы хотите использовать в качестве элемента предметного указателя, или щелкните место, куда требуется вставить элемент.
На вкладке Ссылки в группе Предметный указатель выберите команду Пометить элемент.
Текст в диалоговом окне Определение элемента указателя можно изменять.
Можно добавить дополнительный элемент в поле Дополнительный. Если необходим дополнительный элемент третьего уровня, в конце текста дополнительного элемента поставьте двоеточие.
Чтобы создать перекрестную ссылку на другой элемент, выберите Перекрестные ссылки в группе Параметры, а затем в поле введите текст другого элемента.
Чтобы изменить формат номеров страниц для отображения в предметном указателе, установите флажок Полужирный или Курсив в группе Формат номера страницы.
Чтобы пометить элемент указателя, нажмите кнопку Пометить. Чтобы пометить все места в документе, которые содержат данный текст, нажмите Пометить все.
Чтобы пометить дополнительные элементы предметного указателя, выделите текст, перейдите в диалоговое окно Определение элемента указателя и повторите действия 3 и 4.
Что такое определение термина, пример
Термином называется слово, которое точно объясняет понятие, использующееся в определённой сфере науки. В отличие от общепринятых слов, термин бывает только однозначным, и он никогда не выражает какой-то эмоции. Чтобы определить термин, нужно пересказать суть понятия упрощёнными словами. Рассмотрим конкретный пример.
В литературе часто встречается такое понятие, как амфибрахий. Несведущему человеку будет непонятно, о чём именно ведётся речь. Для того чтобы уточнить значение слова, стоит дать ему определение: амфибрахий — трёхсложная стихотворная стопа с ударением на втором слоге. Теперь любому читателю станет понятно, что значит амфибрахий. Тоже самое стоит проделывать с терминами при создании глоссария.
При этом значение некоторого термина может отличаться в различных сферах. К примеру, в анатомии язык — это человеческий орган, а в военной среде языком называют пленного, способного поделиться ценной информацией.
Некоторые термины прочно вошли в язык и широко используются, такие как мышление, сознание, язык, в то время как гуманитарий никогда не употребляет слово дифференциал в своей речи.
Здесь то и возникают проблемы при прочтении текста, ведь не все термины получили широкое распространение в языке. Именно для уточнения специальных слов и применяется глоссарий.
Пометка элементов указателя
Ниже приведен порядок действий для пометки слов или фраз предметного указателя. Также можно Пометить многостраничные фрагменты текста как элементы предметного указателя.
Выделите текст, который вы хотите использовать в качестве элемента предметного указателя, или щелкните место, куда требуется вставить элемент.
На вкладке Ссылки в группе Предметный указатель выберите команду Пометить элемент.
Текст в диалоговом окне Определение элемента указателя можно изменять.
Можно добавить дополнительный элемент в поле Дополнительный. Если необходим дополнительный элемент третьего уровня, в конце текста дополнительного элемента поставьте двоеточие.
Чтобы создать перекрестную ссылку на другой элемент, выберите Перекрестные ссылки в группе Параметры, а затем в поле введите текст другого элемента.
Чтобы изменить формат номеров страниц для отображения в предметном указателе, установите флажок Полужирный или Курсив в группе Формат номера страницы.
Чтобы пометить элемент указателя, нажмите кнопку Пометить. Чтобы пометить все места в документе, которые содержат данный текст, нажмите Пометить все.
Чтобы пометить дополнительные элементы предметного указателя, выделите текст, перейдите в диалоговое окно Определение элемента указателя и повторите действия 3 и 4.
Пометка элементов указателя
Ниже приведен порядок действий для пометки слов или фраз предметного указателя. Также можно Пометить многостраничные фрагменты текста как элементы предметного указателя.
Выделите текст, который вы хотите использовать в качестве элемента предметного указателя, или щелкните место, куда требуется вставить элемент.
На вкладке Ссылки в группе Предметный указатель выберите команду Пометить элемент.
Текст в диалоговом окне Определение элемента указателя можно изменять.
Можно добавить дополнительный элемент в поле Дополнительный. Если необходим дополнительный элемент третьего уровня, в конце текста дополнительного элемента поставьте двоеточие.
Чтобы создать перекрестную ссылку на другой элемент, выберите Перекрестные ссылки в группе Параметры, а затем в поле введите текст другого элемента.
Чтобы изменить формат номеров страниц для отображения в предметном указателе, установите флажок Полужирный или Курсив в группе Формат номера страницы.
Чтобы пометить элемент указателя, нажмите кнопку Пометить. Чтобы пометить все места в документе, которые содержат данный текст, нажмите Пометить все.
Чтобы пометить дополнительные элементы предметного указателя, выделите текст, перейдите в диалоговое окно Определение элемента указателя и повторите действия 3 и 4.
Как посмотреть, откуда загружены фотографии и видео
Особенности работы с программой
-
Программа запоминает свои размеры и установки на момент закрытия — при старте их восстанавливает.
-
Программа требует для работы Windows XP SP2 и выше.
-
Программа создана с расчетом на то, что Ваш монитор имеет разрешение экрана не менее 1024*768 и цветовую палитру не ниже «True Color» (можно играть и при 800*600).
-
Данная программа — демоверсия! Демоверсия имеет ограничение —
работает со словарями до 500 записей. Если Вас заинтересовала программа — пишите автору и Вы
сможите составлять словари любого размера.
Автор принимает пожелания по усовершенствованию программы по электронной
почте
Здесь можно Скачать программу ~ 1.4 Мб.
Программа поставляется как zip архив. Распакуйте «setupDictMaster.zip»
в любое место жесткого диска. Запустите setupDictMaster.exe, отвечайте на вопросы
и программа будет уcтановлена. Не ставьте лишних галочек при инсталляции, за исключением
«Поместить иконку на рабочем столе» — ее поставьте обязательно.
После установки программы вы найдете в меню «Пуск», «Все программы»
папку с программой и иконку программы на рабочем столе.
Испытание словаря
При распаковке программы у Вас будет, как сказано выше, второй файл — «samples.txt».
Это образец небольшого словаря. Поместите его в любое место и:
-
загрузите сначала на закладке «Проверка словарей» и устраните имеющийся в
словаре повтор, затем сохраните под другим именем и в другом формате; -
загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Работа со словарем»,
наберите букву «a» на английском языке — освойте работу со словарем; -
загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Редактирование словарей» и
освойте возможности, предоставляемые на данной закладке. -
Зайдите на страничку «Настройки» и ознакомьтесь с возможностями настроек.
Молчанов Владислав 29.12.2008г. — последняя модификация 2013г.
Создание и обновление предметного указателя
Предметный указатель содержит список терминов и тем, рассматриваемых в документе, с указанием страниц, на которых они упоминаются. Чтобы его создать, в документе следует пометить элементы предметного указателя (т. е. указать имя основного элемента и перекрестных ссылок в документе), а затем выполнить сборку предметного указателя.
Вы можете создать элемент указателя для отдельного слова, фразы или символа, чтобы получить тему, которая охватывает диапазон страниц или на другой элемент, например «Транспорт». Инструкции Велосипедов «. При выделении текста и пометке его в качестве элемента указателя Word добавляет специальную запись XE (элемент предметного указателя) поле, которая включает в себя помеченную главную запись и любые сведения о перекрестных ссылках, которые вы выбираете включить.
После того как все элементы предметного указателя будут помечены, следует выбрать вид указателя и собрать его. Приложение Word найдет все элементы с соответствующей пометкой, отсортирует их по алфавиту, добавит номера страниц, удалит повторяющиеся элементы и отобразит указатель в документе.
Текстовый процессор Microsoft Office Word
Microsoft Word — мощный текстовой процессор, предназначенный для выполнения всех процессов обработки текста: от набора и верстки, до проверки орфографии, вставки графики, распечатки текста.
OpenOffice.org Writer — бесплатный аналог Word. Несомненным преимуществом является поддержка большого количества форматов для импорта и экспорта файлов.
А бзац — часть документа, за которой следует маркер абзаца.
Автокоррекция — это замена символов и слов при опечатках.
Б лочное выравнивание — строки абзаца выравниваются как по правому, так и по левому краю.
В кладка – это часть ленты с командами, которые сгруппированы по задачам.
Выравнивание по правому краю — строки внутри абзаца выравниваются не влево, а вправо.
Г руппа – более локализованный набор команд, сформированный по принципу наибольшей близости, похожести функций.
Д иалоговое окно — в графическом пользовательском интерфейсе специальный элемент интерфейса, окно, предназначенное для вывода информации и (или) получения ответа от пользователя.
К егль — это размер шрифта в пунктах, но — это не единица измерения, это свойство шрифта.
Л ента – широкая полоса в верхней части окна, на которой размещены тематические наборы команд собранные на вкладках и в группах.
Линейка — размеренная шкала, проградуированная в дюймах или других единицах измерения.
Н ачертание шрифта — графическая разновидность шрифта в пределах одной гарнитуры, различаемая по ширине (нормальное, узкое, широкое), по наклону (прямое, курсивное, наклонное).
О главление — это список заголовков документа.
П анель быстрого доступа — панель, на которой по умолчанию размещаются кнопки сохранения, отмены и повтора действий.
Панель инструментов — элемент графического интерфейса пользователя, предназначенный для размещения на нём нескольких других элементов.
Предметный указатель — это список терминов, встречающихся в документе, с указанием страниц где они расположены.
Р абочая область — это белый лист для набора текста. В этой области находится точка вставки.
С носка — это примечание, размещаемое внизу страницы документа, которое является комментарием к какому—либо месту основного текста.
Ссылка — это запись, связывающая между собой части документа, библиографические записи, классификационные деления или предметные рубрики.
Строка состояния — строка, в которой отображается информация о текущем положении точки вставки и т.д.
Т аблица — это удобный инструмент для создания и редактирования небольших и несложных списков, состоящий из ячеек.
Табуляция – это отступ, который можно устанавливать в любом месте строки.
Текст — это упорядоченный набор предложений, предназначенный для того, чтобы выразить некий смысл.
Текстовыми процессорами в 1970-е — 1980-е годы называли предназначенные для набора и печати текстов машины индивидуального и офисного использования, состоящие из клавиатуры, встроенного компьютера для простейшего редактирования текста, а также электрического печатного устройства. Позднее наименование «текстовый процессор» стало использоваться для компьютерных программ, предназначенных для аналогичного использования.
Точка вставки — мигающая вертикальная линия, показывающая место, где будет вставлен очередной символ.
Ф орматирование — изменение внешнего вида текста, при котором не изменяется его содержание.
Форматирование символов — изменение стиля написания текста.
Форматирование страниц — выбор размера бумаги, положение страниц при печати документа, установка верхних, нижних, левых и правых полей, выбор источника бумаги.
Форматирование текста — это изменение цвета, стиля написания, типа шрифта, размера шрифта и различных абзацных отступов.
Форматированием абзацев — изменение размеров полей отдельных абзацев в тексте, изменение интервалов между строками и абзацами, выравнивание абзацев.
Ц ентрирование — строки абзаца располагаются симметрично относительно воображаемой вертикальной линии, проходящей посредине листа.
Ш рифт — графическая форма знаков алфавитной системы письма.
Отличия глоссария от словаря
Однако глоссарий отличается от классического словаря.
Его специфические характеристики связаны с тем, что исторически глоссарий – это предшественник современного словаря, древнейший тип одноязычного словаря. Соответственно, под глоссарием может пониматься словари или узкоспециализированные, или на определенную тему, или словари трудных для понимания слов какого-либо текста, например, устаревших, исчезнувших, малоупотребительных, с размытым содержанием.
Выделенные характеристики глоссария отражены в его этимологии. Греческое слово glossa означает устаревшее или диалектное слово или выражение, glōchis – выступающие точки.
В конце ХХ века глоссарий стал непременным атрибутом учебником по экономическим и финансовым дисциплинам. В этом контексте он понимается как словарь основных понятий, связанных с изучением конкретной дисциплины. Появление глоссария в экономических текстах свидетельствуют – заимствуются не только слова. Заимствуются подходы и структуры учебников. Ярким примером этого и стал глоссарий и как слово, и как стоящая за ним новая реальность российского образовательного пространства.
Как создать идеальный глоссарий
Составление и пополнение глоссариев со специальными терминами — привычная практика для переводчиков. Рассказываем, как правильно составлять глоссарии в Smartcat и использовать их, извлекая максимум пользы.
Глоссарий включает термины с переводами на один или несколько языков, комментарии и примеры использования. Их можно условно разделить на несколько типов:
- Отраслевой глоссарий, куда добавляются термины определенной отрасли (машиностроение, нефтедобыча, кардиология).
- Клиентский глоссарий включает термины, характерные для организации, на которую работает переводчик. Особенно полезен при долгосрочном сотрудничестве с компанией.
- Глоссарий проекта помогает соблюдать единообразие терминологии в отдельно взятом проекте. Им (как и другими глоссариями) могут пользоваться несколько переводчиков одновременно.
Как создать глоссарий
В Smartcat создавать и использовать глоссарий можно прямо в CAT-редакторе, поэтому вам не придется искать дополнительные инструменты в процессе перевода.
Но сначала нужно создать глоссарий. Для этого перейдите в раздел Ресурсы → Глоссарии, нажмите кнопку «Создать глоссарий» и в появившемся окне внесите необходимые данные (название, языки и комментарии). Желательно заполнить как можно больше полей — это поможет не запутаться в ваших глоссариях.
Как добавлять термины в глоссарий
Удобнее всего пополнять глоссарий по ходу работы: заметили повторяющийся термин — добавили. Если глоссарий уже подключен к проекту, выделите термин или его перевод в тексте и нажмите сочетание Ctrl+E. В открывшемся окне заполните необходимые поля и нажмите «Добавить».
Есть и другие способы. Например, вы можете добавить термин при создании нового глоссарияили импортировать уже имеющийся у вас список терминов. В глоссарий стоит добавлять:
- специальную терминологию
- аббревиатуры и сокращения
- принятый в компании жаргон (фразы, слоганы и т. п.)
После добавления в глоссарий термин выделяется в тексте желтым и напоминает вам утвержденный перевод. Это значит, что вам не придется каждый раз открывать новую вкладку браузера и искать термин вручную среди тысячи других.
Не стоит добавлять в глоссарий большие отрывки текста (для этого используется память переводов), бытовые фразы или фразы из общей лексики.
Цель глоссария — устранить неопределенность в тексте и сохранить единообразие. Чтобы глоссарий был удобным и приносил пользу, придерживайтесь следующих простых правил:
- Проверьте, чтобы термины не дублировались. Задвоение терминологии может сбить вас с толку и стать причиной ошибок в тексте. Как раз поэтому желательно дополнять термины пояснениями и контекстом.
- Глоссарий не должен быть избыточен. Не включайте в глоссарий все часто встречающиеся слова подряд — только термины, характерные для продукта или компании, для которых вы переводите.Во всех ресторанах быстрого питания есть бургеры и картошка фри — эти слова не нужно добавлять в глоссарий. Но только в МакДональдсе есть Хэппи Мил или Роял чизбургер — если вы переводите для них, эти термины вам понадобятся. Исключение: вы начали работать в новой для вас области.
- Указывайте контекст. Если вы пользуетесь глоссариями Smartcat, при добавлении нового термина не оставляйте поля «Комментарий» и «Контекст» пустыми: заполните его несколькими предложениями, в которых ранее встречался данный термин.
- Глоссарий может включать в себя список «терминов, которые остаются без перевода» (not to be translated terms, NTBT). В каждом проекте встречаются слова и выражения, которые заказчик требует оставить без перевода или которые традиционно не переводятся: к примеру, некоторые названия организаций.
- Добавляйте определения терминов. Это поможет вам лучше ориентироваться в тексте и переводить предложения, содержащие данные термины.
Отличие глоссария от памяти переводов
У этих инструментов много общего, но они, тем не менее, не взаимозаменяемы. Память переводов «запоминает» все переведенные вами предложения, поэтому рекомендуется добавлять в глоссарий отдельные слова, а не целые фразы или предложения.
Системные требования
Методика составления глоссария
Перед тем, как начать делать глоссарий, стоит понять, какие принципы лежат в основе составления глоссария. Читатель должен полностью понимать смысл изложенного в тексте материала. Соответственно, все слова, которые могут вызвать трудности в понимании, должны быть вынесены в глоссарий.
Необязательно использовать именно такой порядок, вполне реально составлять словарь по страницам. Главный принцип – человек, обратившийся к глоссарию, не должен иметь проблем с нахождением требуемого определения.
Определение термина должно быть просто найти
Из всех вышеперечисленных принципов составления словаря исходит весь алгоритм составления глоссария:
- Следует полностью перечитать исходный текст и выписать оттуда все слова, которые относятся сугубо к определённой сфере. Человек, несведущий в теме, также поможет при составлении списка, ведь он начнёт интересоваться значением непонятных слов в первую очередь.
- Далее, требуется придумать определение каждого обнаруженного термина и убедиться, что значение каждого слова понятно для обывателя. Опять же, эффективность выполнения этого пункта сильно повышается, если рядом находится друг, который не разбирается в сфере.
- В самом конце нужно разместить все термины в алфавитном порядке и написать рядом с ними их определение. Глоссарий готов!
Процесс составления глоссария достаточно прост. Перед завершением работы стоит заново перечитать все слова и их понятия и убедиться в том, что все значения внятно объяснены. Не мешает перестраховаться и попросить знакомых и друзей помочь с проверкой.
Транскрипт
1 Пошаговое руководство создания частотного словаря с помощью MS Word и MS Excel: 1. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА В MS WORD: Шаг 1. Копируем текст в MSWord, избавляемся от всех знаков пунктуации (в том числе от пробелов) и разносим каждое слово на отдельную строку с помощью инструмента Заменить (команда Ctrl+H): Для поиска/замены знаков препинания необходимо включить опцию «Подстановочные знаки» (включается по кнопке «Больше >>»). Не все знаки пунктуации можно перечислять «как есть», некоторые из них сами являются командой для функции подстановочных знаков, поэтому их нужно перечислять через обратный слеш ! или?. Лучше поставить перед каждым знаком
Если нужно, скопируйте: Обратите внимание, что если оставить знак дефиса в этом перечне, то такие слова, как «когда-нибудь» будут разделены на два отдельных слова (как и предлагает Л.Н. Засорина в своем частотном словаре)
Замена производится на Знак Абзаца (кнопка «Специальный» или команда ^p). Шаг 2. После того, как знаки убраны, а каждое слово на отдельной строке, выделяем весь текст (команда Ctrl+A) и командой Shift+F3 приведем все слова к единому регистру (текст получится более стройным, если все слова будут с маленькой буквы).
2 2. ОБРАБОТКА В MS EXCEL: Затем следует избавиться от пустых строк с помощью того же инструмента замены (Ctrl+H), только теперь Подстановочные знаки должны быть отключены. Чтобы убрать пустые строки нужно Найти каждые два Знака абзаца (^p^p) и Заменить на один такой Знак абзаца (^p). За один проход по кнопке Заменить всё количество пустых строк сократится только вдвое. Замену следует производить до тех пор, пока пустых строк совсем не останется. Текст готов к дальнейшей обработке в MS Excel. Выделить весь текст Ctrl+A, вырезать Ctrl+X. Шаг 3. Полученный список следует вставить в MS Excel в ячейки A2 и С2. Первый столбец для словоупотреблений, второй для их грамматических категорий, а третий слова, приведенные к их исходной форме (леммы). Назовите их соответственно:
3 Шаг 4. Лемматизация для столбца С и определение для каждого словоупотребления его грамматической категории в столбце B производится самостоятельно (при этом MS Excel помогает с автозаполнением слов, упомянутых в списке выше). Шаг 5. Для создания частотного словаря, выделим столбцы с грамматическими категориями и леммами, проведя мышью по их буквам: B и C. На вкладке Вставка слева выбираем Сводная таблица. Рекомендуется не менять предложенные параметры, сводная таблица будет создана на новом листе: Для заполнения таблицы 1 из пояснения к Лабораторной работе 3 включите поле Грамматических категорий и перетащите его в область Σ Значения. Затем в столбце C рассчитайте относительную частоту грамматических категорий.
4 Шаг 6. Для наглядности простройте диаграмму из данных A и C (несмежные диапазоны выделяются с прижатой клавишей Ctrl). Диаграмму можно будет вставить в лабораторную работу для каждого из отрывков (см. рис. ниже). Шаг 7. Для заполнения таблицы 2 из пояснения к Лабораторной работе 3 включите опцию Леммы чтобы получить следующую картину (Названия строк должны стоять именно в таком порядке Грам. кат. выше, чем Лемма): Чтобы отсортировать глаголы и другие части речи не по алфавиту, а по частоте использования, станьте на ячейку с первым значением (на рис. это ячейка B5) и нажмите сортировку (от Я до А). Кнопка сортировки находится на Главной вкладке справа (рядом с опцией Найти и выделить).
5 Шаг 8. Создайте таблицу 2 и заполните ее по следующему принципу: в колонку Частота:>=2 следует копировать только те строки, в которых перечислены слова, упомянутые более 1 раза в произведении. В колонку Частота 1 остальные, уникальные леммы. Существительные Частота: >=2 Частота: 1 клён 3 береза, верба, деревня, дом, дорога, доска, жена, лето, нога, метель 2 песня, попойка, скромность, сосна, сторож, сугроб Глаголы Частота: >=2 Частота: 1 выйти 2 опасть 2 встретить, дойти, казаться, нагнуться, обнимать, погулять, приметить, приморозить, распевать, стать, стоять, увидеть, услышать, утонуть, утратить и т.д. Частота: >=2 Частота: 1 Если со вставкой в колонку Частота:>=2 вопросов обычно не возникает, то при вставке уникальных лемм следует учитывать, что при копировании из MS Excel в ячейку таблицы MS Word вставляется вложенная таблица. Ее следует преобразовать в текст на вкладке Макет, либо изначально вставлять скопированный текст через Специальную вставку. или или Отсортируйте строки уникальных лемм по алфавиту (от А до Я). Затем произведите замену Знаков Абзаца ^p на запятую с пробелом:
Как составлять глоссарии (часть 2)
09.10.2013
Рекомендации по написанию глоссария
Ключевые слова (термины, акронимы и аббревиатуры, используемые в вашем документе) должны появляться в алфавитном порядке. Ключевые слова, начинающиеся с чисел, должны располагаться в глоссарии, как будто бы числа записаны словами. Так, «10Base-T», например, должно быть расположено после «TCP/IP» и перед «time offset» (по-английски 10 – ten, прим. пер.).
Ставьте большие буквы только в тех словах – таких, как Ethernet, например – которые патентованы или должны писаться с большой буквы по другой причине.
Не давайте определения для акронимов и аббревиатур. Вместо этого расшифруйте акроним или аббревиатуру в полный термин и сделайте ссылку к полному термину и определению. Например:
ААА
См. аутентификация, авторизация и аккаунтинг.
аутентификация, авторизация и аккаунтинг
Сервис, который проверяет подлинность пользователей, запрашивающих доступ к сети, а также определяет бла-бла-бла.
Не вставляйте термин в определение. Избегайте таких определений как « – это слово, которое определяет, что происходит, когда…».
Делайте определения короткими.
Гораздо легче определить существительное, чем глагол. Если вы пытаетесь определить глагол, подумайте о том, чтобы заменить его на существительное. Например, вместо того, чтобы пытаться определить термин «назначать», определите лучше «назначение».
Проверка вашего глоссария
Как и со всеми документами, которые вы пишете, когда будет завершена работа над глоссарием, его необходимо отослать эксперту, чтобы он протестировал его на техническую точность. Сложность здесь в том, что один эксперт не будет знать, все ли термины правильны. Поэтому вы должны отослать свой глоссарий большему числу экспертов, и это приводит к другой проблеме: как вы узнаете, какие термины не были проверены?
Чтобы решить эту проблему, перво-наперво заведите правило, что вы будете отправлять глоссарий только к одному эксперту за раз. Другими словами, не отправляйте ваш глоссарий одновременно двум или больше экспертам, потому что вы обнаружите, когда получите глоссарии обратно, что они все были проверены на одни и те же термины, и это создаёт раздражающее дублирование работы. Так что вы можете попросить одного эксперта произвести предварительную проверку, затем попросите другого эксперта проверить оставшиеся термины и так далее, пока все термины не будут проверены.
А ещё, по моему опыту, эксперты ненавидят признавать, что они чего-то не знают, и если вы не будете осторожными, ваши возвращённые глоссарии дадут вам уверенность в том, что все определения правильные, хотя на самом деле некоторые – нет. Чтобы убедиться в том, что все термины, в конечном итоге, проверены, скажите экспертам, что в возвращённых глоссариях должно быть чётко понятно, какие определения им удалось проверить, а какие определения проверить невозможно. Ниже представлены инструкции, которые я выдаю своим экспертам (я пишу их в верхней части глоссария):
Пожалуйста, проверьте этот глоссарий по следующим правилам:
- Если определение верное, поставьте рядом с ним галочку.
- Если определение неправильное, но вы можете легко его исправить, напишите примечание, как это сделать.
- Если определение неверное, но чтобы его исправить, уйдёт много времени, поставьте справа от него «Х».
- Если вы не знаете, правильное ли определение или ошибочное, оставьте его без пометок.
Когда глоссарий возвращается назад, вы сразу увидите, какие определения не были проверены. Вы после этого сможете отправить эти определения (и только эти определения) следующему эксперту, и так далее, пока все определения не будут проверены.
Тэги: глоссарий, советы